Potrebujete preložiť dôležitý dokument pre úradné účely? V takomto prípade hovoríme o úradnom, resp. súdnom preklade. Zistite, kedy sa bez neho nezaobídete, akú úlohu plní prekladateľská doložka a kto je oprávnený preklad vyhotoviť, aby bol právne uznateľný.
Čo je úradný preklad a prekladateľská doložka
Overený preklad predstavuje preklad dokumentu, ku ktorému je pripojené oficiálne potvrdenie o jeho správnosti a úplnosti – prekladateľská doložka. Toto potvrdenie podpisuje prekladateľ alebo prekladateľská spoločnosť, ktorá preklad vyhotovila a slúži ako záruka, že preložený text verne a presne zodpovedá pôvodnému dokumentu. Vyhotovený preklad je spolu s prekladateľskou doložkou a originálom zviazaný trikolórou a opatrený okrúhlou pečiatkou prekladateľa.
Kedy budete potrebovať úradný preklad
Úradný preklad, ako sám názov napovedá, je určený na úradné účely na Slovensku i v zahraničí. Potreba overeného prekladu môže vzniknúť v rôznych životných situáciách, napríklad pri žiadostiach o štúdium na zahraničných školách, právnych záležitostiach, obchodných vzťahoch, zdravotnej dokumentácii a podobne. Ilustratívnym príkladom môže byť situácia, keď plánujete študovať v inej krajine – vtedy budete pravdepodobne potrebovať overené preklady vašich vysvedčení a diplomov.
Prečo sú overené preklady dôležité
Súdne preklady sú dôležité najmä kvôli ich právnej platnosti, keďže mnohé štátne orgány, súdy a inštitúcie ich vyžadujú pre oficiálne dokumenty. Ďalším kľúčovým aspektom je zabezpečenie presnosti, čo je nevyhnutné pre dôležité dokumenty, napríklad lekárske správy. V neposlednom rade sú medzinárodne uznávané, tzn. sú cenné pre globálnu komunikáciu a interakcie, napríklad pri štúdiu, práci či podnikaní v zahraničí.
Kto môže vyhotoviť úradný preklad
Ak potrebujete overený preklad, môžete sa obrátiť na profesionálnych prekladateľov s potrebnými oprávneniami, tzn. prekladateľ musí byť menovaný Ministerstvom spravodlivosti SR a vedený v Zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, prekladateľské agentúry, ktoré disponujú certifikovanými prekladateľmi alebo v niektorých prípadoch na zamestnancov ambasád, či konzulátov.
Pri mnohých prekladoch je vyžadovaná nielen znalosť cieľového jazyka, ale aj vysoká miera odbornosti. Preto výber prekladateľa starostlivo zvážte a preverte si, či má s danými typmi dokumentov predchádzajúce skúsenosti.
Zdroj foto: LIGHTFIELD STUDIOS / Adobestock.com